Marshall Hodgson is responsible for a number of neologisms and some very careful usages — a few have been widely adopted by scholars in Islamic studies. He wrote:

Terms are the units by which one constructs one’s propositions. The terms one uses determine the categories by which one orders a field-or at least all those categories that are not the immediate focus of one’s inquiry. The categories one presupposes, then, necessarily delimit the questions one can ask-at least all the constants implied in the questions, apart (again) from the special point of focus. The questions posed, in turn, determine what answers will ultimately be reached when the questions, as posed, are pursued. [Venture I:45-46]

A number of these terms were forced or clumsy and are not widely used, such as “Islamdom”; others such as “Persianate” have been adopted. Perhaps one of the most widely used Hodgsonism is “Islamicate”.

At any rate, it is already felt improper, among careful speakers, to refer to some local event as taking place ‘in Islam’, or to a traveller as going ‘to Islam’, as if Islam were a country. The adjective ‘Islamic’, correspondingly, must be restricted to ‘of or pertaining to’ Islam in the proper, the religious, sense, and of this it will be harder to persuade some. When I speak of ‘Islamic literature’ I am referring only to more or less ‘religious’ literature, not to secular wine songs, just as when one speaks of Christian literature one does not refer to all the literature produced in Christendom . When I speak of ‘Islamic art’ I imply some sort of distinction between the architecture of mosques on the one hand, and the miniatures illustrating a medical handbook on the other even though there is admittedly no sharp boundary between. Unfortunately, there seems to be no adjective in use for the excluded sense-‘of or pertaining to’ the society and culture of Islamdom. In the case of Western Christendom we have the convenient adjective ‘Occidental’ (or ‘Western’-though this latter term, especially, is too often misused in a vaguely extended sense). ‘Occidental’ has just the necessary traits that ‘West Christian’ would exclude. I have been driven to invent a term, ‘Islamicate’. It has a double adjectival ending on the analogy of ‘Italianate’, ‘in the Italian style’, which refers not to Italy itself directly, not to just whatever is to be called properly Italian, but to something associated typically with Italian style and with the Italian manner. One speaks of ‘Italianate’ architecture even in England or Turkey. Rather similarly (though I shift the relation a bit), ‘Islamicate’ would refer not directly to the religion, Islam, itself, but to the social and cultural complex historically associated with Islam and the Muslims, both among Muslims themselves and even when found among non-Muslims. [Venture I:58-59]

Thus, for example, the Qurʾan is “Islamic” scripture while Mosheh ben Maimon (d. 1204 C.E.) (a.k.a Mūsā ibn Maymūn or Maimonides) was a great Islamicate thinker and the Christians of Syria, Palestine and Egypt are Islamicate communities.